Ewa Lipska
Ewa Lipska (rođena 1945. u Krakovu) poljska je pjesnikinja i feljtonistica, studirala je slikarstvo. Debitirala je 1967. godine, a do danas je objavila dvadesetak zbirki pjesama i dobila mnoštvo poljskih i međunarodnih književnih nagrada. Njezina je poezija doživjela više od 40 knjiških izdanja na stranim jezicima, među kojima nije hrvatski
Natječaj
Natječaj za kralja
prošao je savršeno.
Javila se određena količina kraljeva
i jedan kandidat za kralja.
Za kralja je izabran jedan kralj
koji je trebao postati kraljem.
Dobio je dodatne bodove na podrijetlo
i spartanski odgoj
i za osmijeh
koji je sve hvatao za vrat.
Povijest je odgovarao
s odličnim osjećajem za šutnju.
ispostavilo se da je službeni jezik
i njegov vlastiti.
Kad je govorio o pitanjima umjetnosti
zgrabio je komisiju za srce.
Jednog od članova komisije
zgrabio je malo prejako.
Da
to je sigurno bio kralj.
Predsjednik komisije
otrčao je po narod
da bi ga mogao svečano
uručiti kralju.
Narod
je bio uvezan
u
kožu.
Kažem svojoj zemlji
Kažem svojoj zemlji:
odseli se
otputuj.
Na trenutak budi
stranac.
Potom se vrati
i nastani se u sebi.
Razmisli o svemu
još jednom.
Hvataj se
u letu.
Životopis
Zviždanje uvertire za djetinjstvo. Peća i vuk.
Potom bijeg. Još jednom bijeg.
I opet bijeg.
Ljubav pod mjesečevom olupinom.
Utjeha vodopada u Tatrama.
Crkva s kuhinjom kod bake u prizemlju.
Nemoralna obiteljska aritmija.
Potom bijeg. Još jednom bijeg.
I opet bijeg.
Kastrat koji pjeva poput anđela
u dramatičnoj partituri Orfeja.
Tvoja bijela košulja razglednica
iz oblih kumulusa.
Sporiji tempo puta.
Odlazak? Povratak? Bijeg?
Pokraj kreveta brojevi policije i vatrogasaca.
Polica osiguranja na dar.
U slučaju iznenadnog napada života
intenzivna terapija.
* * *
Povijest će opet jednom
ostaviti upaljenu peglu
govori vatra s nadom
zagledana u drvo.
Veliki hadronski sudarač
Draga gospođo Schubert, s obzirom da vjerujem u zagrobni život, sigurno ćemo se sresti u Velikom hadronskom sudaraču. Zasigurno ćete biti dio broja koji ću zbrojiti. Suma neće zahtijevati nikakvo dodatno pojašnjenje. To je manje-više onoliko koliko iznosi ljubav. Minus katastrofa.
Klavir
Draga gospođo Schubert, ugađač klavira pokušao je umiriti naš uzrujani Steinway. Njegovo je srce u rezonantnoj kutiji tuklo kao čekić. Trebalo je promijeniti skok tipki i skratiti interval udarca batića od struna. Zasvirajmo onda još jednom, draga gospođo Schubert, jer je još prerano da bude prekasno.
LOGO
Mijenjamo svoj design
građanine. Pogledaj u ogledalo.
Reflektira tvoj logo.
Grafička apatija.
Nastanit ćeš se građanine
u instalaciji grada.
Grad se naziva Asamblaž.
U apartmanima televizora
ćaskanje sa zvijezdama.
Osveta Galaksije. Dame
iz druge dimenzije.
Bijesno vrijeme, građanine.
Tvrdoglavi kašalj useljava se
u naša pluća. I ne da nam spavati.
Sup zapetljan u kabele politike
izaziva kratki spoj.
Novi planet
Draga gospođo Schubert, obećavam da ću pronaći novi planet, na kojem ću vam isprintati srce. Ja sam nalogodavka nekolicini proroka, na koje računam. Kao što znate i sami, sve što je nemoguće, pogodno je za život.
Kralj Edip
Draga gospođo Schubert, pa kralj Edip to nije htio… Ali proročanstvo je bilo prvo… Morao je dakle ubiti oca i oženiti majku. Mogao je naime ne napustiti Korint, ili ne vraćati se u Tebu. Arogantna sudbina lista novine u obližnjoj kavani. U vijestima, kao i obično: s ulice su odnesena tijela, krv je oprana. Uvijek isti maturanti zločina, uvijek isti izlazak sunca s naglaskom na zalazak.
Između
Draga gospođo Schubert, razmišljam gdje ćemo se nastaniti Nakon. Nakon, odnosno tamo gdje je prije bila tvornica koja je producirala zagrobni život. Bit će to između onog što nismo učinili i onog što više nećemo učiniti.
Za AF s poljskog prevela Đurđica Čilić Škeljo