Almost Famous

Julia Hartwig


Julia Hartwig (Lublin, 1921.) poljska je pjesnikinja, prevoditeljica poezije s engleskog i francuskog jezika, autorica priča za djecu i esejistica. Do danas je objavila petnaestak zbirki pjesama, koje je svrstavaju među najvažnije i najcjenjenije poljske pjesnike i pjesnikinje druge polovice 20. stoljeća. 
 


Čak i muzika

Kako lako postajemo sigurni
da se očekivanja ostvaruju
spori korak u spokojni dan
milost kiše prijateljstvo sigurnost da ćemo se probuditi
Neka nas napuste nemiri
ovo je običan dan, a ovo je sretan trenutak
Sve nastoji pobjeći od glavne teme
čak i muzika nastoji pobjeći
ali drži je lanac konstrukcije
Vrsta za vrstom izbija na površinu
i odustaje
Sjeti se da ima ljudski oblik

Radost

Dugo nisam vidjela
vas koji ste otišli
Dugo nisam doticala
predmete zanemarene predmete
Preko vas smo upoznali smrt
sami ne umirući

i tražili smo posrednika boli
u kaosu govora
kada su se ponižene riječi stišavale

Nedostižna harmonijo jednog uzdaha
koji pali treperavo svjetlo
spoznaje i izgubljenosti
Starija je od mene povijest koja se odigrala
a vi nam zavidite
na bogatstvu pretrpljenih poraza

Sad učimo hodati po bespućima
prepuštajući se igri neprekidnih pokušaja
Usudi se konačno reći
kako je teška radost


Ili


Kažu kad bi im bilo dano
da prožive sve to još jednom
ne bi promijenili ništa
a ne smatraju se sretnima
pomirili su se sa životom
i stigli sebe zavoljeti

ili su pred kraj shvatili
da nije bolji život
koji ne zna za brige
I iako nas privlači lakoća i bezbrižnost
nešto mora držati ravnotežu na vagi
na kojoj će stajati naše postojanje


Pokušaji


Da se ne ukoči od samoće
izlazi na ulicu
staje na uglu pali cigaretu
vidi aute koji prolaze
i mlade parove koji bježe od zime
svaki put otkiva
E pur si muove! Ipak se kreće!
Vraća se kući
Već je zaboravio zašto je izašao
ponovno mu paše samoća


Prevaga


Kad slušam Četiri valcera Šostakoviča
kompozitora snažnih simfonija
mučenog u komunizmu
mislim

A ipak je pobijedio
vratio se u zemlju
lakoće i slobode


Zahvalnost

Goethe nije odgovorio i nije se zahvalio
za „Sretno putovanje“ koje mu je poslao Beethoven na dar

A moja vitka carska kruna začarana tom muzikom
eksplodirala je buntom blijedožutih cvjetova



Prevela Đurđica Čilić Škeljo