|
My high heel
For the grass has not yet sprouted where my high heel has trodden
Come, come, hop, hop
Come, my chicken
Tick-tock round half past two
You shall pinch me in a way it shall not be seen
I know well your type of people
For the devils are your godfathers
Ring, ring, you shall ask for my number
Knock, knock, knock on some other girls door
Sojka, girlie, do put on your little socks
Oyes yes, o yes yes, o yes yes yes
Sssss sex
Hop, hop, shag, shag
Shoo, shoo, run to some other girl
Hoppity, hoppity, zoomba, zoomba
Hay, straw, cheese, salami
Red beet has sprouted, red beet has died
Africa the pepper
Golden ring thin moustache
i sad nek mi netko kaže da tekst nije super? ček malo, red beet has sproted, red beet has died i for the devils are your godfathers su čiste radiohead lajne! ono, totalno!
|
|
Jeboga, al' ste zastarjeli.
"High heel" bi bilo prihvatljivo nekoć, onomad, omajgad, dok je Oscar Wilde gulio krumpir u prdekani!
Kaže se "stiletto", papkaroši i fanovi Pipsa jedni!
|
|
Ja sam se s riječi "stiletto" upoznao kao mladić, na trećem po redu albumu grupe Queen di ima jedna pjesma koja se zove "Stormtrooper In Stilletos". Ako je ta riječ bila na snazi još i prije nego što sam se rodio, meni to dođe drevna prošlost, isto ko Oskar Vajld. Uostalom, pošto je
uspješnica mlade dame ionako ko fol etno (koji je kulturoloblablamuzička kategorija okrenuta prošlosti), kaj nije okej da se prevede s engleskim arhaizmom?
(Kunem se da je ovo najveća filozofija koju ću ikad u životu izvesti u vezi sa svima nam omiljenom jebenom Severinom.)
|